Adil Malia

Jan 301 min

On Death

Expresses the 18th Century Sufi poet Khwaja Mir Dard the deep sentiments of his romanticising with death. The English translation needless to say loses a lot of valuable sentiments but nonetheless, something that I felt, I should share with you as it communicates the deep emotions and sentiments of futility that each one of us experiences in romanticism with death.

---

I put on myself,

many a blame,

before I left ...

for I only did that

for what I came,

before I left

Is this life,

or a rough storm

I suffered,

in this life time

that I lived

before I left ?

Gentle breeze!

What's my business

with blossoms ?

I left in a flash,

as I came,

before I left.

I had come

to this world alone,

nothing in hand

I carried the world,

all the same,

before I left.

Saqi !

It is time to leave,

hurry up please

fill my cup - let me drink,

be aflame,

before I left

Dard! Can you tell me,

who we are -

you and me ?

I knnew not

from where I came,

nor I knew my aim,

before I left ?

    3630
    7